О Господи какая мука
Инок59
О Господи какая мука, что смерть…всего лишь только миг.
А жить, держа на пульсе руку, скорбя о том, чего постиг.
Скорбеть любя, дарить надежду, тому, кто зол и сердцем глух,
Учить поддонка и невежду, чтоб лучик ВЕРЫ не потух.
Хлеб преломить с Иудой вместе, и знать, что час измены скор,
Что отвернутся все, кто прежде, ловили каждый вздох и взор.
Предвидеть боль земных страданий, но с честью через них пройти,
И в час суровых испытаний, ценою жизни мир спасти.
Да что там боль в минуты смерти? Как можно жить и знать финал,
Средь повседневной круговерти, ТЫ каждый новый день встречал.
Встречал и знал развязка близко, боролся с искусом в душе,
А змей коварной одалиской, шептал сомнения клише.
Час пробил, ТЫ явился свету, в лучах тернового венца,
Чтобы вернуть планету эту, в объятья ГОСПОДА ТВОРЦА.
И кровь ТЫ пролил не напрасно, вернул ты в наши души СВЕТ,
Свечу ЛЮБВИ, НАДЕЖДЫ, ВЕРЫ зажёг средь мрака тёмных лет.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 8) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.